Manuscrits
Procédure pour la gestion des manuscrits : Yann accuse bonne réception et on passe en revue les manuscrits tous les trois mois au cours des résidences sans leur dire.
[Traduction] "Survival is a promise" d’Alexis Pauline Gumbs
Emma, Fanny et Lolo ont lu quelques parties. Fanny dit que c’est biographie chronologique. Plutôt deuxième partie de sa vie. Bien que ce soit une proposition littéraire, c’est très documenté. Ce n’est pas spéculatif, elle se base vraiment sur des trucs. C’était différent Emma. Fanny est plutôt convaincu par ce qu’elle a lu. Fanny est convaincue par le texte. Lolo a fait les 50 premières pages. Il a été pris par ce qu’il a lu. Il trouve que c’est bien. Bien documenté. Bien contextualisé. C’est assez bien ! Emma : partie 4, c’est sur Les Ami·es, sur le suicide de son amie Geneviève, sur leur relation d’amité, pourquoi elle s’est tuée, ce qu’elle a produit en elle. Emma ne sait pas à quel point ça parle a un public qui n’a pas lu ce livre. Le texte se lit bien. La partie 5 : Audre Lorde était passionnée par la SF, ça parle de sa relation à son père. La partie 6 est basée sur le journal d’Audre, son journal — non publié — c’est sur comment sont conservées ses archives, une remise en contexte des études féministes afro américaines. C’est sur son travail de prof et sa relation avec Francis, et leur histoire familiale. À la fin de la partie 6, on est un autre livre qui s’appelle The Black Unicorn. Ça évoque beaucoup ses livres et des parties de sa vie à creuser.
Laurent soulève le fait que la biographie éloge de l’autrice donnerait envie à certaines personnes de lire le texte. C’est un angle d’entrée de la littérature qu’il n’est pas sûr de vouloir soutenir.
Laurent évoque l’incohérence qu’on pourrait avoir si on travaille avec LLL. Car LLL, c’est Acte Sud. Ça veut dire, profiter d’une économie qu’on critique dans Déborder Bolloré. Pour Yann, il faut faire attention à être bien conscient du fait que le statut de LLL par rapport à Actes Sud est un narratif qui n’a pas grand-chose à voir avec l’édition indépendante.
Sur cette question, ça ne pose pas de problème à Emma et Fanny. Pour Yann, LLL ne sont pas dépendants car la maison d’édition repose sur la fabrication et la distib d’Acte Sud. Ceci dit, si on n’achète pas ce narratif c’est bon, car nous sommes pris dans réseaux d’interdépendances.
C’est potentiellement un banger qui va nous rapporter de l’argent avec un taux d’engagement très bas.
Sur la question du budget de production, Fanny propose de chiffrer à 7000€ de taf et faire 3000€ de graphisme qu’on fait en interne. Selon Fanny, il faut que Gabriela soit sur le projet. Fanny et Emma travaillerait sur la trad. Même conditions que NN (cartouche, etc.) Théo en maquette.
Fanny envoie le feu vert à Henri Trubble.
[Traduction] Anna Curcio | L’Italie est un pays raciste, trad. Charlotte Thomas-Langlois
Emma : Demander le texte original pour avoir plus d’éléments. Fanny : Il s’agit d’une approche historique du racisme. Fanny a trouvé des quelques recencsions en ligne. Il semblerait qu’il s’agisse d’un texte à petit tirage. Yann : ajouter une préface au livre pour contextualiser vis-à-vis de la montée du fascisme en France ? >> répondre qu’il faudrait le texte en entier, sachant qu’on peut lire l’italien
[Roman] Fabienne Duveau | Pulse
Non, faire une réponse non-automatique. Le récit est très douloureux. >> Fanny répond
[Poésie] Oihana Ospital | Courtoisie mon cul
>> Non
[Poésie] Sofia Lautrec | les genoux le menton hauts
>> Non
[Autofiction] Camille Venet | Les Souillons discrets
Très brouillon. Confus. trop tourné sur lui-même. >> Non
[Théâtre] Pierre Levent | TRIBE
Pas de PJ. >> Non
[Roman] Eulalie Combe | Toxique
Des moments où ça gène Emma. C’est l’histoire d’une meuf qui prend soin de sa grand-mère et qui raconte des expériences de travail intérimaires. C’est pas mauvais, mais pas bien non plus. >> Non
[Poésie] Aqua BB | Comme visage ou comme nom
Laurent a trouvé ça bien, très touchant, très bien écrit. Emma trouve ça un peu court. Quelle forme ça peut-être ? Une contribution pour un autre objet ? Laurent propose de faire un recueil avec plus de ses poèmes. Fanny a trouvé ça très bien, pourrait être retravaillé. Ça pourrait aller dans un CLV03 ou être retravaillé et développé dans un petit recueil. >> On pense un projet éditorial, il faudrait en voir plus. Éventuellement une petite brochure, de quelques pages à 5 euros. Lolo s’en occupe
[Traduction] Porpora Marcasciano | L’aurora delle trans cattive | trad. Lea Ciccarone Fontaine
Récit historique à la première personne d’une personne trans en Italie dans les années 70. Peut-être. Le contexte italien semble présent mais on reste dans un témoignage très situé. Fanny rappelle qu’il faut faire attention au nombre de traduction qu’on initie et les considérer toutes ensemble. Pk pas dit Fanny, au vu des offensives fascistes en ce moment en France sur les minorité de genre. >> À rediscuter quand on a passé en révision toutes les traduction.
[Autofiction] Alexandra Castard | À l’ombre mon frère
Emma : C’est le recit d’une femme qui raconte l’emprisonnement de son frère. C’est entrecoupé entre ses textes à elle et des paroles de rap de son frère. C’est son expérience de la détention de son frère. C’est court, plutôt bien, à retravailler, si jamais on devait développer le projet. Son frère est un mineur ayant braqué 3 banques à 16 ans avant d’être incarcéré à Fleury-Merogis. Il y a beaucoup de fragilité, un travail structurel à faire sur le texte. La question à se poser ? Est-ce que ça intéresse cette personne de faire ce gros travail avec des interlocutrices blanches ? Ça pourrait rentrer dans 39°5. Fanny serait ok pour rencontrer l’autrice. >> Fanny et Emma font une réponse positive.
[Roman] Giulia Loi | Mynistère
>> Non
[Théâtre] Thibaut Galis | Gosses du béton
>> Non
[Théâtre] Comité Imbaisable | Nucléaire solitude
Emma souligne qu’il y a des textes de chansons. Attention au droit ! Si des gens ok dans la maison d’édition, pourquoi pas pour Emma. Quelle utilité à rééditer le livre alors que le livre a déjà été édité ? >> Non
[Roman] Camille Longeais | Victoire
C’est un texte érotique et misandre. Emma a apprécié. Mais se demande si BA peut publier ce texte. Ça se passe dans un institution religieuse gérée par des meufs. Y sont envoyés des hommes par des femmes.
>> Tout le monde relit le texte. Il faut qu’on soit plus à le lire pour en reparler.
[Poésie] Hannah Taïeb | Leurs rires me réveillent
>> Emma dit Non
[Roman] Paul Isambert | Quatre contes de combat
>> Non : faire une réponse perso
[Co-édition]== [Monographie] Velvetyne | Monographie Velvetyne
>> Non
[Traduction]== [Brochure] Mikros Dounias | Adultisme | trad. du grec mæl·le LHG
Emma : Ok mais qu’en faire ? Fanny non. Quel intérêt de la publier et de la diffuser ? >> Non
[Recueil] Collectif Nous sommes partout | Nous sommes partout : sauvegarde n° 2
>> Non, déjà répondu.
[Thèse] caillou | La frontière en partages
Emma a trouvé que c’était intéressant et bien écrit. Peut-on publier une thèse se questionne Emma ? Laurent précise que c’est un gros travail de remanier une thèse pour en faire un livre. >> On demande le manuscrit, et on formule une réponse.
[Mémoire de fin d’études] Violette Gorgiard | Comment les lil homies alimentent ou contredisent la Fabrique du Mignon
>> Non
[Mémoire de diplôme] Inès Day | En route vers le psychédélisme social !
>> Non
[Thèse] Raphaël Faon | Figure, Discours
>> Non
[Livre d’artiste] Soraya Hamlaoui | Frontière de l’autre
>> Non
[Roman] Ghislain Leroy
>> Non
[Essai] Pierre-Damien Huyghe | L’égalité d’instruction : arguments pour un idéal scolaire
Yann connaît via Adrien, Pierre-Damien Huyghe est pro à Paris 1 >> Non
[Proposition d’acquisition de droits]== [Essai] Stefano Gualeni | The Videogame of the World: A Player’s Manual
>> Non
[Proposition]== [Revue] AD Rose et Vic | C’est mort
>> Ok pourquoi pas, mais il faut qu’on puisse quand même avoir un droit de regard sur le contenu publié.
[Proposition]== [Traduction] Riki Wilchins | Read my lips, trad. Loïs Crémier
Emma : on a reçu le texte original en anglais, présent sur la boite mail manuscrit. pas encore lu.
[Manuscrit]== [Poésie] Sasha Dalens | Breloques
Emma : non